After
breakfast, we set off for Malacca, following the steps of St Francis
Xavier. We arrived at Malacca yesterday, Dec 5. This was the same date
that St Francis Xavier first came to Malacca 500 years ago. It seems
to be a sign that we have to continue his work of evangelization.
早餐之後我們起程前往馬六甲的朝聖旅, 追尋聖方濟各沙勿略過去的蹤跡。
說起來真巧合, 話說我們昨天到達馬六甲的日子(12月5日),
正是500年前St. Francis Xavier首次踏足馬六甲的紀念日,
似是象徵了我們要繼續福傳的工作一樣。
The first place we visited was St. Francis Xavier Church. We prayed
and sang there.
我們首先來到St. Francis Xavier Church, 並在聖堂內祈禱及頌唱
Then we went to the former political and economical centre of Malacca.
We prayed at a cross that memorized St. Francis Xavier leaving Malacca
for China
其後我們來到以前馬六甲的政治及經濟中心地區, 並在聖方濟各沙勿略當年離開馬六甲起程前往中國的十字架遺跡一起祈禱
We then went to the place where St. Francis Xavier body was buried for
a short period, more than 400 years ago. For years, Fr Yan wished to
celebrate a mass here, and it has now come true.
接著我們步行上到四百多年前聖方濟各沙勿略遺體短暫埋葬的地方,
也完了恩神父其中一個多年的心願: 在聖方濟各沙勿略的墳墓遺址前舉行了一場彌撒。
A local newspaper reporter interviewed Fr Yan after mass. Fr Yan made
a good chance to promote tomorrow's EV concert.
彌撒之後恩神父更被當地一家報紙的記者訪問, 當然神父不會錯過機會宣傳明天的佈道會。
|